Abrasowicz Gabriela
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(665)
Kochanowski Jan
(490)
Abrasowicz Gabriela
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(354)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(351)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(339)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(294)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(276)
Prus Bolesław (1847-1912)
(272)
Trzeciak Weronika
(262)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(256)
Krasicki Ignacy
(251)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Leśmian Bolesław
(243)
Słowacki Juliusz
(233)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Iwaszkiewicz Jarosław (1894-1980)
(196)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(194)
Kiss Jacek
(191)
Czechowicz Józef
(188)
Roberts Nora (1950- )
(185)
Mickiewicz Adam
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Tuwim Julian (1894-1953)
(179)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(171)
Rozwadowski Stanisław (1923-1996)
(171)
Shakespeare William (1564-1616)
(169)
Fabianowska Małgorzata
(166)
Jachowicz Stanisław
(161)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(161)
Praca zbiorowa
(158)
Kraszewski Józef Ignacy
(153)
Pigoń Stanisław (1885-1968)
(151)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(150)
Zarawska Patrycja
(148)
Orzeszkowa Eliza (1841-1910)
(145)
King Stephen (1947- )
(142)
Utta Mirosław
(142)
Baudelaire Charles
(140)
Mazan Maciejka
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Dąbrowska Maria (1889-1965)
(138)
Lech Justyna
(138)
Popczyński Marcin (1974- )
(138)
Prus Bolesław
(138)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(137)
Szancer Jan Marcin (1902-1973)
(137)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(134)
Szulc Andrzej
(133)
Chorąży Wojciech (1973- )
(131)
Rolando Bianka
(131)
Kinder-Kiss Hanna (1958- )
(130)
Markiewicz Henryk (1922- )
(127)
Lange Antoni
(126)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(124)
Tarnowska Krystyna (1917-1991)
(124)
Christie Agatha (1890-1976)
(123)
Steel Danielle (1948- )
(121)
Kobyliński Szymon (1927-2002)
(120)
Kraśko Jan (1954- )
(118)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(117)
Uniechowski Antoni (1903-1976)
(117)
Drewnowski Jacek (1974- )
(115)
Goscinny René (1926-1977)
(114)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(113)
Lenartowicz Teofil
(112)
Lenin Vladimir Il'ič (1870-1924)
(112)
Reymont Władysław Stanisław (1867-1925)
(112)
Rychlicki Zbigniew (1922-1989)
(112)
Ławnicki Lucjan
(112)
Conrad Joseph (1857-1924)
(111)
Polkowski Andrzej
(110)
Zieliński Bronisław (1914-1985)
(107)
Fredro Aleksander (1793-1876)
(106)
Kochanowski Jan (1530-1584)
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(103)
Siemianowski Roch (1950- )
(103)
Webb Holly
(103)
Skibniewska Maria (1904-1984)
(102)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Lem Stanisław (1921-2006)
(100)
Parandowski Jan (1895-1978)
(100)
Siewior-Kuś Alina
(100)
Gralak Anna
(97)
Głowińska Anita
(96)
Kierszys Zofia (1921-2000)
(96)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Popławska Anna
(96)
Coben Harlan (1962- )
(95)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(95)
Gomulicki Juliusz Wiktor (1909-2006)
(95)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Słowo redaktora serii Pierwsza naukowa pozycja wydana w serii Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich pt. Od mobliności do interakcji. Dramat i teatr w Bośni i Hercegowinie, Czarnogórze, Chorwacji, Kosowie, Macedonii, Słowenii i Serbii nawiązuje do ubiegłorocznej dwutomowej publikacji polskich przekładów współczesnego dramatu chorwackiego zatytułowanej (Nie)tylko fragmenty. Jest owocem naukowo-artystycznej konferencji zorganizowanej w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach w listopadzie 2018 roku. Uczestnicy konferencji z Bośni i Hercegowiny, Chorwacji, Czarnogóry, Macedonii i Serbii podkreślali, że była to pierwsza tego typu inicjatywa od rozpadu Jugosławii i pierwsze wspólne spotkanie na neutralnym gruncie. W poszczególnych rozdziałach składających się na monografię ich autorzy poruszają problematykę związaną albo z wąsko rozumianym przekładem jako tłumaczeniem międzyjęzykowym, albo szeroko rozumianym przekładem; tłumaczą i interpretują twórczość dramatyczną i teatralną z kilku krajów i kultur południowej Słowiańszczyzny. Przekład staje się dziś jednym z najważniejszych i najgłębszych sposóbów myślenia o świecie, doświadczania i tłumaczenia otaczającej nas rzeczywistości. Zwrot translacyjny stanowi jeden z niepodważalnych przełomów we współczesnej humanistyce, a tytułowa dla niniejszych rozważań mobliność jest kondycją nie tylko współczesnego świata. Wśród Autorów monografii znaleźli się przedstawiciele różnych środowisk, teoretycy i praktycy dramatu oraz teatru, komparatyści, teatrolodzy, literaturoznawcy, przekładoznawcy, reżyserzy, dyrektorzy instytucji kulturalnych związanych z teatrem oraz dramatopisarze.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej